<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Chroniques d’un traducteur français pour Twitter : « Inside Twitter Translate ! »</title>
	<atom:link href="http://www.blog-etourisme.com/outils/micro-blogging/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blog-etourisme.com/commercialisation/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317</link>
	<description>Nouvelles technologies appliquées au tourisme &#38; veille eTourisme</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jan 2012 10:48:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
	<item>
		<title>Par : Mathieu Bruc</title>
		<link>http://www.blog-etourisme.com/commercialisation/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317/comment-page-1#comment-34</link>
		<dc:creator>Mathieu Bruc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 04:17:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog-etourisme.com/?p=317#comment-34</guid>
		<description>J&#039;avoue humblement que j&#039;ai un peu lâché l&#039;affaire au niveau 6/10. Il faut que je m&#039;y remette, apparemment les traducteurs espagnols et allemands sont en tête, la France est 3ème devant l&#039;Italie. La coupe d&#039;Europe sur Twitter :-D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#39;avoue humblement que j&#39;ai un peu lâché l&#39;affaire au niveau 6/10. Il faut que je m&#39;y remette, apparemment les traducteurs espagnols et allemands sont en tête, la France est 3ème devant l&#39;Italie. La coupe d&#39;Europe sur Twitter <img src='http://www.blog-etourisme.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Jean-Luc Boulin</title>
		<link>http://www.blog-etourisme.com/commercialisation/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317/comment-page-1#comment-33</link>
		<dc:creator>Jean-Luc Boulin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 20:35:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog-etourisme.com/?p=317#comment-33</guid>
		<description>Félicitations pour cette promotion, Mathieu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Félicitations pour cette promotion, Mathieu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Mathieu Bruc</title>
		<link>http://www.blog-etourisme.com/commercialisation/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317/comment-page-1#comment-22</link>
		<dc:creator>Mathieu Bruc</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 06:09:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog-etourisme.com/?p=317#comment-22</guid>
		<description>Oui c&#039;est une approche intéressante, qui &quot;humanise&quot; un peu la grosse machine !&lt;br&gt;De la chance.. Pas si sûr, il faut travailler quand même et d&#039;ailleurs je suis à la bourre dans le classement des 25 Leading translators for French :&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://twitter.com/translate/leaders/fr&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://twitter.com/translate/leaders/fr&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Un bon moyen de mettre en &quot;concurrence&quot; (relative) les traducteurs pour leurs devoirs du soir, il sont malins chez Twitter ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oui c&#39;est une approche intéressante, qui &laquo;&nbsp;humanise&nbsp;&raquo; un peu la grosse machine !<br />De la chance.. Pas si sûr, il faut travailler quand même et d&#39;ailleurs je suis à la bourre dans le classement des 25 Leading translators for French :<br /><a href="http://twitter.com/translate/leaders/fr" rel="nofollow">http://twitter.com/translate/leaders/fr</a></p>
<p>Un bon moyen de mettre en &laquo;&nbsp;concurrence&nbsp;&raquo; (relative) les traducteurs pour leurs devoirs du soir, il sont malins chez Twitter <img src='http://www.blog-etourisme.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Anne-Sophie</title>
		<link>http://www.blog-etourisme.com/commercialisation/chroniques-d-un-traducteur-francais-pour-twitter-inside-twitter-translate-317/comment-page-1#comment-20</link>
		<dc:creator>Anne-Sophie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 16:26:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog-etourisme.com/?p=317#comment-20</guid>
		<description>Sympa leur initiative, justement le fait de faire appel à ses utilisateurs instaure à mon avis un sentiment de confiance et tend à fidéliser les utilisateur non ? En gros twitter essaie peut-être d&#039;être plus proche de ses utilisateurs ? Je n&#039;ai pas eu la chance d&#039;être sélectionnée !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sympa leur initiative, justement le fait de faire appel à ses utilisateurs instaure à mon avis un sentiment de confiance et tend à fidéliser les utilisateur non ? En gros twitter essaie peut-être d&#39;être plus proche de ses utilisateurs ? Je n&#39;ai pas eu la chance d&#39;être sélectionnée !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

